Le catalogue des Éditions de l'EFEO, riche d'environ 600 titres, propose des publications portant sur l'Asie, depuis l'Inde jusqu'au Japon, et couvrant un large spectre disciplinaire en sciences humaines et sociales (archéologie, histoire, anthropologie, littératures, philologie, etc.).
Ces publications, si elles s'adressent d'abord à la communauté scientifique, intéressent également un public attiré par les civilisations et sociétés d'Asie.

The Commentary Idioms of the Tamil Learned Traditions

Eva WILDEN, Jean-Luc CHEVILLARD, Emmanuel FRANCIS, R. SATHYANARAYANAN, Suganya ANANDAKICHENIN, Victor D’AVELLA, T. RAJESWARI, Indra MANUEL, Thomas LEHMANN, Jonas BUCHHOLZ , Erin McCANN, Giovanni CIOTTI, S. L. P. Anjaneya SARMA , Andrey KLEBANOV

Collection : Collection Indologie

Numéro de collection: 141

Éditeur: Anandakichenin (Suganya), D’Avella (Victor)

Édition: EFEO, Institut français de Pondichéry (IFP)

Année de parution: 2020

Statut : Disponible

43,00

ISBN-13 : 9782855392363

Largeur : 17.5 cm

Hauteur : 24.5 cm

Poids : 1.2 kg

Nombre de pages : 607

Distributeur : EFEO Diffusion, EFEO Pondichéry Contact : shanti@efeo-pondicherry.org

Géographie : Inde

Langue : Anglais, Tamoul

Lieu : Pondichéry

Support : Papier

Description :

17,5 x 24,5 cm, IV + 603 p. relié

En savoir plus Lire moins
Ce article a été ajouté au panier

Résumé

Ce volume contient plusieurs articles qui étudient de façon approfondie la tradition de commentaire en Inde du Sud, couvrant principalement la langue tamoule, mais également le sanskrit et le télougou. L'importance des commentaires pour notre compréhension des textes classiques de l'Inde est reconnue depuis longtemps, mais les commentaires eux-mêmes, surtout ceux qui sont considérés comme "mineurs", ont rarement été étudiés pour eux-mêmes de façon systématique. Les contributeurs de ce volume ont entrepris de combler ce manque. Les uns décrivent les méthodes spécifiques employées par tel ou tel commentateur et offrent aux lecteurs des traductions d'extraits de commentaires, parmi lesquels beaucoup n'avaient encore jamais été traduits, ni en anglais, ni dans d'autres langues. D'autres examinent l'importance des commentaires anciens dans la genèse des outils modernes de la philologie et de la lexicographie. Plus généralement, le rôle des commentateurs dans l'exégèse textuelle est examiné par plusieurs auteurs. Dans un cas, la notion de commentaire est étendue jusqu'à inclure l'acte de traduction. Ce volume sera un point de référence important pour les recherches à venir sur les traditions de commentaire, en Inde et dans d'autres parties du monde.

Table des matières

Preface

Introduction

The Beginnings of the Tamil Commentarial Idiom
Victor B. D’Avella
 
Salient Features of a Grammatical Commentary in Tamil
Indra Manuel
 
A Note on Nacciṉārkkiṉiyar’s Commentary Techniques
T. Rajeswari
 
Codifying Beauty: on the Differences of Interpretation between traditional Commentators concerning the last Eight “Limbs of Poetry” (ெசய்‰ள்உப்ƒ) in the Ceyyuḷiyal of the Tolkāppiyam
Jean-Luc Chevillard
 
Akanāṉūṟu paḻaiyavurai: The Subtle Growth of a Commentary
Eva Wilden
 
The Old, Anonymous Commentary of the Aiṅkuṟunūṟu
Thomas Lehmann
 
Showing the Way: The Metatextual Field of the Tirumurukāṟṟuppaṭai
Emmanuel Francis
 
Commentaries on the Kīḻkkaṇakku Akam Works
Jonas Buchholz
 
Towards Understanding the Śrīvaiṣṇava Commentary on the Nālāyira Tivviya Pirapantam
Suganya Anandakichenin and Erin McCann
 
A Multilingual Commentary of the First Verse of the Nāmaliṅgānuśāsana
Giovanni Ciotti and R. Sathyanarayanan
 
Reading Pōtana’s Mahābhāgavatamu as a Commentary on the Sanskrit Bhāgavatapurāṇa : A Case in Point
Suganya Anandakichenin and S. L. P. Anjaneya Sarma
 
Application of the Structure Analysis to the Study of Sanskrit Commentaries on mahākāvya
Andrey Klebanov
 
Index

Notes

Vous pouvez également commander ce titre à l'adresse suivante :

shanti@efeo-pondicherry.org

À propos de l'éditeur

Anandakichenin (Suganya)

Suganya Anandakichenin est post-doctorante au Centre pour l’Étude des Cultures Manuscrites (Centre for the Study of Manuscript Cultures) de l’université de Hambourg. Elle est notamment spécialiste de la poésie dévotionnelle vishnouïte des Āḻvār, ainsi que de la littérature Śrīvaiṣṇava en Manipravalam.

D’Avella (Victor)

Victor D’Avella est post-doctorant à l’université de Hambourg, où il mène ses recherches au sein du projet international “Texts Surrounding Texts” (ANR/DFG). Il a précédemment pris part au projet NETamil, financé par l’ERC. Il est spécialiste des traditions linguistiques et littéraires de l’Inde, notamment les traditions sanskrites, tamoule et télougoue.

Livres similaires