Le catalogue des Éditions de l'EFEO, riche d'environ 900 titres, propose des publications portant sur l'Asie, depuis l'Inde jusqu'au Japon, et couvrant un large spectre disciplinaire en sciences humaines et sociales (archéologie, histoire, anthropologie, littératures, philologie, etc.).
Ces publications, si elles s'adressent d'abord à la communauté scientifique, intéressent également un public attiré par les civilisations et sociétés d'Asie.
annotated translation with glossaries
Collection : Collection Indologie
Numéro de collection: 140
Édition: EFEO, Institut français de Pondichéry (IFP)
Année de parution: 2019
Statut : Disponible
38,00 €
ISBN-13 : 9782855392356
ISSN : 0073-8352
Largeur : 175 cm
Hauteur : 245 cm
Poids : 0.95 kg
Nombre de pages : 442
Distributeur : EFEO Pondichéry Contact : shanti@efeo-pondicherry.org
Géographie : Inde
Langue : Anglais, Tamoul
Lieu : Pondichéry
Support : Papier
Description :
Relié, IX+433 p.
Ce livre est une étude des cinq œuvres brèves de Tirumaṅkai Āḻvar, un poète tamoul du viiie siècle de tradition vishnouïte, qui s’est consacré à la littérature après avoir interrompu une carrière militaire en Inde du Sud. L’ouvrage contient, pour chacune de ces œuvres, l’original tamoul présenté suivant les règles de la métrique, une transcription indiquant la séparation des mots selon le sens, ainsi qu’une traduction anglaise s’efforçant d’être, autant que faire se peut, fidèle à l’original tamoul. Cette dernière est accompagnée de copieuses notes sur des questions grammaticales ou textuelles. L’introduction du volume étudie les tentatives de la part du poète de développer sa technique littéraire par l’adaptation d’un grand nombre de procédés poétiques, de techniques et de structures empruntés à la tradition tamoule antérieure. On s’intéresse notamment à la prosodie (un domaine encore fort peu étudié) et à l’adaptation de motifs littéraires tamouls. L’ouvrage se termine par un glossaire analytique complet, ainsi que par un certain nombre d’appendices traitant de formes grammaticales typiques du tamoul intermédiaire (Middle Tamil). Un premier appendice comprend la traduction sans annotation des cinq œuvres brèves de Tirumaṅkai, dans un style qui cherche à s’approcher au plus près du ton de l’Āḻvar ; un autre appendice, consacré à la prosodie, examine l’adaptation d’une unité métrique tamoule spécifique.
Vous pouvez également commander ce titre à l'adresse suivante :
shanti@efeo-pondicherry.org