Le catalogue des Éditions de l'EFEO, riche d'environ 600 titres, propose des publications portant sur l'Asie, depuis l'Inde jusqu'au Japon, et couvrant un large spectre disciplinaire en sciences humaines et sociales (archéologie, histoire, anthropologie, littératures, philologie, etc.).
Ces publications, si elles s'adressent d'abord à la communauté scientifique, intéressent également un public attiré par les civilisations et sociétés d'Asie.

A Critical Edition and an Annotated Translation of the Akanāṉūṟu (Part 1 - Kaḷiṟṟiyāṉainirai)

அகநானூறு என்னும் நெடுந்தொகை நானூறு முதற்பகுதி - களிற்றியானைநி

Eva Wilden

Collection : Collection Indologie

Numéro de collection: 134

Éditeur: Wilden (Eva)

Édition: EFEO, Institut français de Pondichéry (IFP)

Année de parution: 2018

Statut : Se renseigner auprès de l'éditeur

130,00

ISBN-13 : 9782855392257

ISSN : 0073-8352

Largeur : 17 cm

Hauteur : 24 cm

Poids : 2.55 kg

Nombre de pages : 1412

Distributeur : EFEO Diffusion, EFEO Pondichéry Contact : shanti@efeo-pondicherry.org

Géographie : Inde

Langue : Anglais

Support : Papier

Description :

3 volumes

En savoir plus Lire moins
Ce article a été ajouté au panier

Résumé

The Akanāṉūṟu is an anthology of four hundred long poems (12-30 lines) on love (akam) that belongs to the Eight Collections (eṭṭuttokai) of the Classical Tamil Caṅkam corpus. Its first book, Kaḷiṟṟiyāṉainirai (“Row of Bull Elephants”), comprising the first one-hundred twenty poems, is here critically re-edited on the basis of the surviving eight manuscripts – among which five are fairly old palm-leaf copies – and of the numerous quotations found in the grammatical tradition. A special layout has been developed to allow the synoptic representation of both extant transmission strands. The edition is accompanied by an interlinear English version and by an annotated translation. The introduction (in English and in Tamil) discusses in detail the history of the text and the editing procedure. Volume 3 comprises an edition of the old commentary, a complete analytical concordance, a glossary and several indexes.

Notes

Commander à l'adresse suivante :

shanti@efeo-pondicherry.org

À propos de la collection

Collection Indologie

Les éditions critiques et traductions de sources primaires jusqu'ici inédites qui constituent les principaux résultats de notre stimulant projet « Early Tantra » sur le tantrisme ancien ont commencé à paraître dans la présente collection.
Avec cette sous-collection, lancée en 2015 au sein de la « Collection Indologie », nous publions les résultats d'un projet franco-allemand financé de 2008 jusqu'en 2011 par l'Agence Nationale pour la Recherche et la Deutsche Forschungsgemeinschaft. Le nom de la sous-collection reflète le titre de ce projet : « Early Tantra: Discovering the interrelationships and common ritual syntax of the Śaiva, Buddhist, Vaiṣṇava and Saura traditions ». Notre but était d'étudier les relations entre les traditions tantriques à travers des sources fondamentales, que nous éditons pour la première fois. Les trois premiers volumes sont parus au cours de l'été 2015.
Ce volume vient les compléter en rassemblant les fruits, directs et indirects, des intenses discussions qui animèrent les ateliers du projet. En introduction est proposée une synthèse de nos découvertes concernant la « syntaxe rituelle commune » des plus anciens ouvrages connus des traditions tantriques, en particulier le Mañjuśriyamūlakalpa, du côté bouddhique, et la Niśvāsatattvasaṃhitā, du côté du shivaïsme. Sept autres contributions, par Dominic Goodall, Peter Bisschop, Judit Törzsök, Diwakar Acharya, Anna A. Ślączka, Libbie Mills et Péter-Dániel Szántó, apportent des lumières sur des sujets variés : les tattvas shivaïtes et leur évolution, les temples aux yoginīs, les divinités-alphabets, un traité ancien de magie liée aux serpents, les enseignements iconographiques des pratiṣṭhātantras anciens, les implications de l'emploi du système de la bhūtasaṅkhyā et un fragment de sādhana tantrique bouddhique.

À propos de l'éditeur

Wilden (Eva)

Opladen, 1965

Membre de l'EFEO depuis 2003

Née à Opladen en 1965, Eva Wilden a étudié la littérature allemande et la philosophie aux universités de Düsseldorf et Tübingen, puis le sanskrit aux universités de Tübingen et Hambourg. Après avoir achevé son M.A. avec une thèse sur le rituel védique (1992) sous la direction du professeur A. Wezler, elle a été wissenschaftliche Mitarbeiterin à l'Institut d'Indologie de Hambourg jusqu'à la fin de son doctorat, qui avait comme sujet la circulation des offrandes sacrificielles dans le Veda (1996).

Pendant cette période elle a commencé à étudier le tamoul classique avec le professeur S.A. Srinivasan. Son travail sur une anthologie du Cankam, le KuRuntokai, a été accompli entre 1997 et 2001 grâce à deux bourses consécutives de la " Deutsche Forschungsgemeinschaft " ; en 2002 elle a obtenu le doctorat d'état avec une thèse sur les techniques littéraires de la poésie tamoule classique et la traduction annotée du KuRuntokai.

Depuis 2001 elle s´est rendue deux fois par an au centre de l'EFEO de Pondichéry pour étudier les textes tamouls avec le pandit T.V. Gopal Iyer. En printemps 2003 elle a reçu une bourse de l'EFEO, dont elle est membre depuis septembre 2003.

Actuellement elle est affectée au centre de Pondichéry, ou elle a lancé, en collaboration avec Jean-Luc Chevillard (CNRS Paris), le " projet Cankam ", qui vise à la récupération des manuscrits du tamoul ancien (sous la forme de photographies numériques) et à la re-édition et la traduction de ses oeuvres classiques. Afin de préparer de jeunes chercheurs dans le domaine du tamoul classique, elle a organisé, en collaboration avec Charlotte Schmid (EFEO Paris), la Classical Tamil Winter School, un cours intensif de la durée d´un mois qui se tient une fois par an à Pondichéry.

Livres similaires