Le catalogue des Éditions de l'EFEO, riche d'environ 600 titres, propose des publications portant sur l'Asie, depuis l'Inde jusqu'au Japon, et couvrant un large spectre disciplinaire en sciences humaines et sociales (archéologie, histoire, anthropologie, littératures, philologie, etc.).
Ces publications, si elles s'adressent d'abord à la communauté scientifique, intéressent également un public attiré par les civilisations et sociétés d'Asie.

Mastering Languages, Taming the World

The Production and Circulation of European Dictionaries and Lexicons of Asian Languages (16th–19th Centuries)

Michela BUSSOTTI, François LACHAUD, Dejanirah COUTO, Rui Manuel LOUREIRO, KISHIMOTO Emi, ŌSHIMA Mikio, Henning KLÖTER, Hans-Jörg DÖHLA, María Teresa GONZÁLEZ LINAJE, YANG Huiling, Mariarosaria GIANNINOTO, Eugenio MENEGON, Mårten SÖDERBLOM SAARELA, YOSHIKAWA Masayuki

Collection : Études thématiques

Numéro de collection: 35

Éditeur: Lachaud (François), Bussotti (Michela)

Édition: EFEO

Année de parution: 2023

Statut : Disponible

40,00

ISBN-13 : 9782855392738

ISSN : 1269-8067

Largeur : 18.5 cm

Hauteur : 27.5 cm

Poids : 1.51 kg

Nombre de pages : 504

Distributeur : EFEO Diffusion

Géographie : Inde, Asie, Chine, Japon, Philippines

Langue : Anglais

Lieu : Paris

Support : Papier

Description :

18.5 x 27.5 cm, 504 p., Ill., anglais, broché

En savoir plus Lire moins
Ce article a été ajouté au panier

Résumé

Les dictionnaires et les lexiques bilingues qui furent édités ou compilés entre le XVIe siècle et le XIXe siècle offrent de précieux aperçus historiques sur les dynamiques à l’œuvre dans les interactions et les rencontres entre Européens et Asiatiques, principalement en matière d’échanges culturels, mais également quant à la diversité des formes prises par l’activité diplomatique (officielle et officieuse) et, plus encore, quant aux entreprises missionnaires, catholiques puis protestantes. S’ils éclairent l’avancement des savoirs linguistiques ainsi que leurs dynamiques, les dictionnaires sont eux-mêmes les produits de ces savoirs ; ils sont aussi les « outils du métier » les plus précieux pour les philologues et les traducteurs. Ce volume se compose des articles de quatorze chercheurs d’horizons disciplinaires et méthodologiques variés, qui contribuent à mieux mettre en évidence l’inépuisable richesse de ces matériaux sous-étudiés et fraient ainsi la voie à de futures perspectives de recherche sur ces « trésors de mots » d’Asie.

Table des matières

Michela BUSSOTTI & François LACHAUD
Introduction
 
Dejanirah COUTO
Glossaries, Vocabularios and Dictionaries in the Estado da Índia (16th–17th Centuries)
 
KISHIMOTO Emi
Stairway to the Stars: Jesuit Training and the Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum (1595)
 
Rui Manuel LOUREIRO
A Contextualising Look at the “Declaração em Portugues” of the Vocabulario da Lingoa de Iapam (Nagasaki, 1603–1604)
 
François LACHAUD
Found in Translation: Lives and Afterlives of the Vocabulario da Lingoa de Iapam (1603–1604) 
 
ŌSHIMA Mikio
The Chamberlain and the Castaway: Nikolai P. Rezanov’s Russian-Japanese Lexicons
 
Henning KLÖTER & Hans-Jörg DÖHLA
Early Spanish-Chinese Encounters in the Philippines and the Birth of Spanish-Chinese Lexicography
 
María Teresa GONZÁLEZ LINAJE
Chinese Culture in the Shadows: Spanish Contributions through Manuscript Dictionaries of Chinese, 17th and 18th Centuries
 
María Teresa GONZÁLEZ LINAJE & Michela BUSSOTTI
Annexes
 
Michela BUSSOTTI
“Not Only Brollo”: Manuscripts of Bilingual Chinese Dictionaries and their Layout
 
YANG Huiling
Chinese Lexical Traditions in Basilio Brollo’s Dictionarium Sinico-Latinum
 
Mariarosaria GIANNINOTO
Entries and Glossaries on Empty Words in Western Sources During the Qing Period 
 
Eugenio MENEGON
Empire of Paper: A Shady Dealer, An Insatiable Linguist, An Industrious Missionary, and the Extraordinary Journey of A Manuscript Vocabulary between Beijing and Rome, 1760s–1820s
 
Mårten SÖDERBLOM SAARELA
Manchu Studies and the Jesuit Mission to China: Between Mandarin and Classical Chinese
 
YOSHIKAWA Masayuki
A Short History of Cantonese-English Dictionaries: A Philological Approach to the Shaping of Standard Cantonese During the 19th Century
 
Bibliography
List of Figures, and Tables
Photographic credits
Index 
Abstracts / Résumés
Authors / Auteurs

À propos de la collection

Études thématiques

Les auteurs suivront les recommandations, télécharger : Feuille de style [PDF 602 Ko].

À propos de l'éditeur

Lachaud (François)

François Lachaud est directeur d’études à l’École française d’Extrême-Orient. Ses recherches portent sur l’histoire de l’art et du bouddhisme japonais ainsi que sur les échanges diplomatiques et culturels en Asie orientale aux époques prémoderne et moderne (XVIIe-XXe siècle). Il est l’auteur de La Jeune fille et la Mort (IHEJ, 2006), du Vieil Homme qui vendait du thé (Cerf, 2010), et a dirigé plusieurs ouvrages parmi lesquels Légitimités, légitimations : la construction de l’autorité au Japon (EFEO, 2005), Empires éloignés : l’Europe et le Japon (XVI e-XIX e siècle) (EFEO, 2010), Jizō, divinité japonaise (Talmart, 2012) et Empires en marche : rencontres entre la Chine et l’Occident à l’âge moderne (XVI e-XIX e siècle) (EFEO, 2017). Il a par ailleurs participé à l’organisation de plusieurs expositions, dont Yôkai : bestiaire du fantastique japonais (Paris, MCJP, 2005), Destination Japon : sur les pas de Guimet et Claudel (Lyon, Muséum, 2005), Kiyochika: Master of the Night (Washington, Arthur M. Sackler Gallery, 2014), et Kunihiko Moriguchi : vers un ordre caché (Paris, MCJP, 2016)

Bussotti (Michela)

Michela Bussotti a fait ses études universitaires en Italie (Université Ca’ Foscari, Venise) ; elle a ensuite suivi les cours pour un Diplôme d’Etudes Approfondies et préparé un doctorat à la section des sciences historiques et philologiques de l’EPHE à Paris.

Après un séjour en Belgique (en 2000-2001: chargé de cours au Centre d’études chinoises de l’Université de Liège), elle a intégré l’EFEO, d’abord comme chercheur contractuel et, depuis 2004, en tant que Maître de Conférences (Histoire culturelle de la Chine).

Entre 2001 et 2006, elle a été affectée au centre de l’EFEO à Pékin et, rentrée en France elle a enseigné à la Section des Sciences Historiques et Philologiques de l’EPHE (intitulé des conférences : Histoire de la gravure chinoise, 2007-2012).

 Elle est habilitée à diriger des recherches depuis 2011.

Ses recherches portent surtout sur l’histoire du livre, de l’illustration et de l’édition chinois. Elle a participé aussi à des programmes de recherches sur les estampages, la statuaire religieuse et les compilations généalogiques en Chine centrale.

Livres similaires