Le catalogue des Éditions de l'EFEO, riche d'environ 900 titres, propose des publications portant sur l'Asie, depuis l'Inde jusqu'au Japon, et couvrant un large spectre disciplinaire en sciences humaines et sociales (archéologie, histoire, anthropologie, littératures, philologie, etc.).
Ces publications, si elles s'adressent d'abord à la communauté scientifique, intéressent également un public attiré par les civilisations et sociétés d'Asie.

Le Sihaḷavatthuppakaraṇa

Texte Pāli et traduction

Jacqueline FILLIOZAT

Collection : Monographies / PEFEO

Numéro de collection: 123

Éditeur: Ver Eecke [Filliozat] Jacqueline

Édition: EFEO

Année de parution: 1980

Statut : Disponible

26,00

ISBN : 2-85539-723-5

ISBN-13 : 9782855397238

ISSN : 0768-3944

Largeur : 19,5 cm

Hauteur : 28 cm

Poids : 0,78 kg

Nombre de pages : 194

Distributeur : EFEO Diffusion

Géographie : Sri Lanka

Langue : Français

Lieu : Paris

Support : Papier

Description :

XXXVI + 193 p., 29 cm., broché, non-massicoté

En savoir plus Lire moins
Ce article a été ajouté au panier

Résumé

Après le Dasavatthuppakaraṇa nous donnons ici la transcription de l’édition singhalaise et la traduction d’un autre recueil de contes bouddhiques à caractère édifiant, écrit en pāli, le Sīhaḷavatthuppakaraṇa.
 
Méconnu des orientalistes, il a pourtant déjà fait l’objet d’une édition par Buddhatta en 1959, suivie la même année d’une paraphrase en singhalais, épuisées et oubliées aujourd’hui.
 
Nous avons trouvé opportun d’en publier à nouveau une édition et d’en donner la traduction française, continuant ainsi la série des textes populaires représentatifs que nous nous proposons d’étudier…

Table des matières

Introduction
 
Conspectus metrorum
 
Liste des abréviations
 
Bibliographie
 
Sīhaḷavatthu, texte pāli
 
Traduction française
 
Glossaire

À propos de l'éditeur

Ver Eecke [Filliozat] Jacqueline

Nogent-sur-Marne, 1942

Nommée membre en 1969

Fille de l'indianiste Jean Filliozat, Jacqueline Filliozat est confrontée très tôt à la culture indienne. Elle suit les classes du Collège français de Pondichéry tout en fréquentant l'Ashram de Sri Aurobindo où elle rencontre S. Karpelès qui va marquer sa vie. Elle s'initie aux diverses langues de l'Inde (tamoul, bengali, hindi, sanskrit) et à la danse de style bharatanâtyam qu'elle pratique quotidiennement une dizaine d'années dans la tradition d'un maître de Tanjore. En même temps que des études d'ourdou et de hindi à l'École des langues orientales de Paris en tant qu'auditeur libre, elle suit les cours de Ch. Vaudeville à la IVe section de l'École pratique des hautes études. Elle établit le fichier du fonds des imprimés indiens du Collège de France et s'exerce à la compilation en rédigeant quelques articles sur les littératures indiennes dans l'Encyclopaedia Universalis. Mais c'est en philologie bouddhique du Theravâda pâli qu'elle s'oriente finalement à 24 ans auprès du bouddhologue A. Bareau après avoir reçu les premiers rudiments au cours d'initiation au pâli par G. Martini.

Encouragée par un maître singhalais éminent, le Vénérable Walpola Rahula qui suit ses recherches pas à pas, elle prépare un diplôme en philologie pâlie à l'EPHE (IVe section) avec A. Bareau et entre à l'EFEO en 1969 comme chargée de recherche.

J. Filliozat lit une douzaine d'écritures indiennes et indochinoises dérivées servant à noter le pâli. Ses travaux désormais consacrés exclusivement à la philologie pâlie se développent en quatre thèmes de recherche :

- Éditions et transcriptions romanisées de textes pâlis paracanoniques inédits.

- Dépouillement systématique de documents manuscrits en pâli encore non catalogués dans les collections des bibliothèques européennes et asiatiques.

- L'art de l'enluminure des textes rituels avec sa Tabula ou Répertoire des textes pâlis dans les manuscrits illustrés de la péninsule Indochinoise constituant l'exemple abouti de sa recherche et de sa méthode.

- Codicologie pâlie. Création des outils de base : les écritures qui servent à noter le pâli, alphabet, étude des supports et des techniques, scribes et commanditaires, historiques des collections. Elle rédige le premier vocabulaire de codicologie pâlie. Ses travaux s'articulent sur ceux de ses collègues de l'École avec le catalogage des manuscrits pâlis du Fonds d'édition des manuscrits du Cambodge et l'étude codicologique de documents fondateurs d'écoles bouddhiques comme la « Lettre de Siam » à Sri Lanka.

Héritière d'une tradition d'humanistes, elle n'a de cesse de faire valoir la tradition scientifique de l'École. Elle installe la première banque de données informatisée de l'École pour la diffusion internationale des documents en pâli classés dans les bibliothèques européennes.

Livres similaires