Le catalogue des Éditions de l'EFEO, riche d'environ 900 titres, propose des publications portant sur l'Asie, depuis l'Inde jusqu'au Japon, et couvrant un large spectre disciplinaire en sciences humaines et sociales (archéologie, histoire, anthropologie, littératures, philologie, etc.).
Ces publications, si elles s'adressent d'abord à la communauté scientifique, intéressent également un public attiré par les civilisations et sociétés d'Asie.

Ceritera Asal Bangsa Jin dan Segala Dewa-Dewa

Collection : Naskah dan dokumen Nusantara (= Textes et documents nusantariens)

Numéro de collection: 5

Éditeur: Chambert-Loir (Henri)

Édition: EFEO - Coéditions, Angkasa

Année de parution: 1985

Statut : Disponible

18,00

Largeur : 21 cm

Hauteur : 29.5 cm

Poids : 0.46 kg

Nombre de pages : 180

Distributeur : EFEO Diffusion

Géographie : Insulinde

Langue : Indonésien, Français

Lieu : Jakarta, Bandung

Support : Papier

Description :

180 p., ill., cartes, 21x29,5 cm.

En savoir plus Lire moins
Ce article a été ajouté au panier

Table des matières

Daftar Isi / Sommaire
Daftar Gambar dan Peta / Table des Illustrations et Cartes
 
Bagian Pertama
 
Kata Pengantar
I. Pemerian Sumber
            Pemerian Naskah Ceritas Asal
            Hikayat Sang Bima
            Sumber lain
            Perbandingan Naskah
            Catatan tentang Bahasa
II. Uraian Isi Cerita Asal
III. Cerita Asal dalam Perkembangan Sejarah
Kesimpulan
 
Bagian Kedua
 
Introduction
I. Présentation des sources
            Description des Manuscrits de la Cerita Asal
            Hikayat Sang Bima
            Sources complémentaires
            Comparaison des Manuscrits
            Notes sur la Langue du Texte
II. Analyse du Texte
III. La Cerita Asal dans l’histoire
Conclusion
 
Bagian Ketiga
Cerita Asal bangsa jin dan segala dewa-dewa
 
Prakata
Transkripsi Naskah Schoemann V3
Catatan
 
Bagian Keempat
Lampiran / Annexes
 
I. Fasal tambahan pada naskah L
II. Petikan dari naskah S
III. Ringkasan Hikayat Sang Bima
IV. Qaul al-haqq Sultan Abdul Aziz
V. Kutipan dari Asrār al-Insān
VI. Silsilah
            1. Silsilah Raja-raja Bima menurut Cerita Asal
            2. Silsilah Pandawa Lima menurut Hikayat Sang Bima
            3. Silsilah Raja-raja Dompu menurut Soenardhi 1976
            4. Silsilah Raja-raja Dompu rekaman M. Jauffret 1961
            5. Daftar Sultan Bima
VII. Daftar Nama Orang dan Nama Tempat / Index
VIII. Daftar Pustaka / Bibliographie

À propos de la collection

Naskah dan dokumen Nusantara (= Textes et documents nusantariens)

Koleksi Naskah dan Dokumen Nusantara yang diterbitkan di Indonesia oleh Ecole française d'Extrême-Orient bertujuan menerbitkan suntingan naskah daerah, baik yang berupa transkripsi rekaman maupun yang berupa naskah yang belum pernah terbit. Naskah-naskah tersebut dimaksudkan untuk kalangan ilmiah dan akan disertai pengantar ringkas, ikhtisar dan apparatus criticus seperlunya dalam bahasa Indonesia dan bahasa Perancis.
 
Sejumlah besar dokumen tersebut terancam punah atau bila tersimpan dalam perpustakaan, masih menunggu penyuntingan, analisa dan terjemahannya. Sebagai pendahuluan bagi penelitian yang lebih mendalam, maka Ecole française d'Extrême-Orient menyediakan koleksi ini untuk para peneliti yang bersangkutan. Dengan demikian Ecole française d'Extrême-Orient berharapan dapat ikut serta memberi sumbangan dalam memperkenalkan kebudayaan Nusantara.
 
Cette collection de Textes et documents nousantariens, publiée en Indonésie par l'Ecole française d'Extrême-Orient, a pour but l'édition de textes vernaculaires transcrits à partir d'enregistrements originaux ou manuscrits inédits. Ces textes seront mis à la disposition du public scientifique accompagnés, en indonésien et en français, d'une présentation succincte, d'un résumé et de l'apparat critique nécessaire.
 
Nombre de ces documents sont menacés de disparition ou, dans le meilleur des cas, attendent dans les bibliothèques une édition critique, une analyse et une traduction. Précédant ces recherches plus approfondies, l'Ecole française d'Extrême-Orient se propose d'ouvrir cette collection aux divers spécialistes concernés et désire ainsi contribuer à une meilleure connaissance des cultures nousantariennes.

À propos de l'éditeur

Chambert-Loir (Henri)

Roanne, 1945

Membre de l'EFEO depuis 1971

Henri Chambert-Loir apprend l'indonésien à l'École des langues orientales, alors qu'il termine une maîtrise de lettres modernes à la Sorbonne et entreprend un diplôme à l'EHESS. Il aborde donc naturellement les études indonésiennes par le biais de la littérature indonésienne contemporaine et soutient en 1973, sous la direction de Denys Lombard, une thèse de IIIe cycle consacrée à l'oeuvre d'un écrivain et journaliste indonésien. Il publie par la suite plusieurs études sur cette littérature (par exemple sur des écrivains peu connus comme Mas Marco Kartodikromo et Shamsuddin Saleh). Il traduit également trois romans (Ajip Rosidi, Voyage de Noces, 1975 ; Umar Kayam, Javanaises, 1992 ; Putu Wijaya, Télégramme, 1992), trois recueils de poèmes et une douzaine de nouvelles indonésiennes et malaises.

Recruté par l'École en 1971, il est affecté la même année en Indonésie. Il se tourne alors vers l'étude de la littérature malaise ancienne et plus particulièrement de la philologie malaise. Considérant que des pans entiers de cette littérature restent à découvrir, il s'attache à publier des textes inédits et à mettre au jour des ouvres ou des collections inconnues. En préparant l'édition d'un texte littéraire et de trois textes historiques entre 1980 et 1999, il vise non seulement à publier des oeuvres de valeur jusque-là enfouies dans des collections de manuscrits, mais également à contribuer à l'élaboration d'une méthode philologique rigoureuse, adaptée à la tradition écrite malaise, et qui traite les variantes non comme des fautes, mais comme des idiosyncrasies significatives.

Il publie par ailleurs diverses études, notamment sur une bibliothèque de prêt qui fonctionna à Batavia au XIXe siècle (quatre articles entre 1984 et 1992), sur la bibliothèque d'une école coranique à Aceh, et sur une série de documents historiques issus du sultanat de Bima (îles de la Sonde). Sur ce dernier point, il montre que le malais était la langue politique et culturelle d'un sultanat de l'Indonésie orientale et il révèle l'existence de manuscrits rédigés dans cette langue, d'un grand intérêt historique. L'analyse de ces documents le conduit à réapprécier l'histoire de ce sultanat (« État, cité, commerce : le cas de Bima », 1989 ; traduction anglaise, 1994) et à apporter une contribution à la connaissance de l'historiographie indonésienne.

En dehors des domaines philologique et littéraire, il publie des études sur la langue indonésienne moderne, notamment sur un argot de Jakarta (Kamus Bahasa Prokem, Jakarta, 1988) et sur divers aspects de l'islam javanais, notamment le culte des saints musulmans.

Affecté à trois reprises pour de longs séjours en Indonésie (1971-1976, 1980-1986, 1994-1999), il dirige durant une dizaine d'années la collection de « Textes et documents nousantariens », publiés par l'École en Indonésie (dix-huit volumes parus entre 1980 et 1999) et supervise la publication, en traduction indonésienne, d'une dizaine d'ouvrages de ses collègues relatifs à l'Indonésie.

Livres similaires