Petualangan Unjung dan Mbui Kuvong

Sastra lisan dan kamus Punan Tuvu' dari Kalimantan

Antonio GUERREIRO , Agat KELIT, Antonia SORIENTE, Awang KIRUT, Jalé UNYAT, Kasim AMAT, Laing KELIT, Lawai ABO, Nicolas CESARD, Semion UBANG, Siran YAU

Collection : Naskah dan dokumen Nusantara (= Textes et documents nusantariens)

Collection's number: 35

Edition: EFEO - Coéditions, Kepustakaan Populer Gramedia

Publication date: 2015

Status : Other Distributor

0,00

ISBN-13 : 978-979-910976-7

Width : 16 cm

Height : 24 cm

Number of pages : 384

Distributor : Autre éditeur

Geography : Indonesia

Language : Indonesian

Place : Jakarta

Support : Papier

Description :

24x16, 384 p., ill., 2015, softcover, Indonesian

Read more Read less
Other Distributor
This article has been added to the basket

Abstract

Sembilan kisah yang menjadi bagian dari buku Petualangan Unjung dan Mbui Kuvong, memberikan suatu ringkasan tentang kekayaan sastra lisan suku Punan Tuvu’ dari Kalimantan Utara. Seringkali penuh dengan kiasan, kisah-kisah yang disebut Mbui ini tergolong dongeng, legenda, dan mitos, yang dimiliki suku Punan Tuvu’ dan diwariskan dari generasi ke generasi sejak dahulu kala. Mbui membicarakan tokoh-tokoh atau tempat-tempat yang merupakan bagian dari kebudayaan Punan. Dengan adanya keprihatinan bahwa bahasa Punan Tuvu’, sebagaimana terjadi di tempat lain di Indonesia dan di dunia, akan punah berikut semua pengetahuan, nilai, kearifan lokal yang dikandungnya, maka buku ini merupakan usaha untuk mengumpulkan, merekam, dan menulis kembali cerita-cerita tersebut sebagai usaha dokumentasi bahasa dan budaya.
 
Dongeng dan mitos Punan menceritakan kepada kita tentang sebuah masa ketika manusia, tumbuhan, dan hewan hidup erat berdekatan satu dengan yang lain, suatu masa yang tidak terlalu lampau ketika suku Punan yang masih mengembara mendiami hutan lebat di bagian hulu sungai di Kalimantan sebelum kemudian tinggal di tepi sungai besar.
 
Buku ini ditujukan terutama kepada generasi muda Punan, yang secara tradisional merupakan tujuan kisah-kisah tersebut, dan juga kepada mereka yang lebih tua yang mungkin mencoba mencari tahu kembali dengan membaca kisah itu dan dengan membandingkannya dengan versi terjemahannya dalam bahasa Indonesia.

Table of contents

Daftar Isi
 
Kata Sambutan
- Robert Sibarani, Ketua Asosiasi Tradisi Lisan (ATL) Wilayah Sumatra Utara
- Amat Kirut, Ketua Adat Suku Punan, Desa Respen Tubu, Kecamatan Malinau Utara, Kabupaten Malinau, Kalimantan Utara
- Abdon Nabagan, Skretaris Jenderal Aliansi Masyarakat Adat Nusantara (AMAN)
- Dollop Mamung, Pejabat Sementara Ketua Lembaga Adat Punan Kalimantan Timur
 
Prakata
Antonio Guerreiro
 
Ucapan Terima Kasih
 
Kata Pengantar
Yang Lalu yang Tak Lekang: Dongeng dan Mitos Suku Punan Tuvu’ dari Kalimantan
Nicolas Césard dan Antonia Soriente
 
Catatan Tata Bahasa Bahasa Punan Tuvu’
Antonia Soriente
 
Cerita Rakyat Punan Tuvu’
Antonia Soriente
 
1. Unjung Nyenginan / Unjung Mengembara
Agat KELIT, Lawai ABO, Jalé UNYAT
 
2. Unjung Nyalo / Unjung Nyalo
Baya’ AMAT
 
3. Mbui Otuh Kaci’ / Dongeng Otuh Kaci’ (Hantu Kaci’)
Awang Kirut
 
4. Jalung Iket Unan Jalung Kemou / Jalung Iket dan Jalung Kemou
Siran Yau
 
5. A’ mangun Cai / Kisah Siluman Ular
Laing Kelit
 
6. Pu’un kun / Kisah Terjadinya Makanan
Semion Ubang
 
7. Mbui Towé unan Beruk / Towé (Tonggeret) dan Beruk
Siran Yau
 
8. Mbui Telau’ / Dongeng Kijang
Amat Kirut
 
9. Mbui Kuvong / Mbui Kuvong
Amat Kirut
 
Tanaman Obat Punan Tuvu’
 
Puli’ Punan Tuvu’ / Tanaman Obat Punan Tuvu’
Kasim Amat
 
Kamus Punan Tuvu’ – Indonesia
Antonia Soriente
 
Pengantar Kamus Punan Tuvu’ – Indonesia
Antonia Soriente
 
Daftar Penyumbang Cerita dan Informan Lain
 
Para Penyunting
 
Daftar Pustaka

Notes

Available on Gramedia website here

About the collection

Naskah dan dokumen Nusantara (= Textes et documents nusantariens)

Koleksi Naskah dan Dokumen Nusantara yang diterbitkan di Indonesia oleh Ecole française d'Extrême-Orient bertujuan menerbitkan suntingan naskah daerah, baik yang berupa transkripsi rekaman maupun yang berupa naskah yang belum pernah terbit. Naskah-naskah tersebut dimaksudkan untuk kalangan ilmiah dan akan disertai pengantar ringkas, ikhtisar dan apparatus criticus seperlunya dalam bahasa Indonesia dan bahasa Perancis.
 
Sejumlah besar dokumen tersebut terancam punah atau bila tersimpan dalam perpustakaan, masih menunggu penyuntingan, analisa dan terjemahannya. Sebagai pendahuluan bagi penelitian yang lebih mendalam, maka Ecole française d'Extrême-Orient menyediakan koleksi ini untuk para peneliti yang bersangkutan. Dengan demikian Ecole française d'Extrême-Orient berharapan dapat ikut serta memberi sumbangan dalam memperkenalkan kebudayaan Nusantara.
 
Cette collection de Textes et documents nousantariens, publiée en Indonésie par l'Ecole française d'Extrême-Orient, a pour but l'édition de textes vernaculaires transcrits à partir d'enregistrements originaux ou manuscrits inédits. Ces textes seront mis à la disposition du public scientifique accompagnés, en indonésien et en français, d'une présentation succincte, d'un résumé et de l'apparat critique nécessaire.
 
Nombre de ces documents sont menacés de disparition ou, dans le meilleur des cas, attendent dans les bibliothèques une édition critique, une analyse et une traduction. Précédant ces recherches plus approfondies, l'Ecole française d'Extrême-Orient se propose d'ouvrir cette collection aux divers spécialistes concernés et désire ainsi contribuer à une meilleure connaissance des cultures nousantariennes.

Related books