Le catalogue des Éditions de l'EFEO, riche d'environ 900 titres, propose des publications portant sur l'Asie, depuis l'Inde jusqu'au Japon, et couvrant un large spectre disciplinaire en sciences humaines et sociales (archéologie, histoire, anthropologie, littératures, philologie, etc.).
Ces publications, si elles s'adressent d'abord à la communauté scientifique, intéressent également un public attiré par les civilisations et sociétés d'Asie.
Caen, 1945
Membre de l'EFEO depuis 1986
Agrégé de l’université, docteur en études indiennes, habilité à diriger des recherches, François Grimal a d’abord enseigné dans les universités de Strasbourg, Dijon, Tunis, New Delhi (Jawaharlal Nehru University,1974-1977), Paris III (comme maître de conférences de sanskrit de 1978 à 1986). Il rejoint l’EFEO en 1986. Affecté au centre de Pondichéry, il en est le responsable de 1986 à 1999. De 1988 à 2002 il est aussi responsable du département d’indologie de l’Institut français de Pondichéry. Dans le cadre de ces deux institutions il organise deux colloques internationaux : Les sources et le temps, en 1997 et Formes et usages du commentaire dans le monde indien, en 2005 pour célébrer 50 ans d’études indiennes à Pondichéry. Ces fonctions l’amènent à concevoir et diriger des travaux collectifs d’envergure, dont un dictionnaire des exemples de la grammaire paninéenne (programme Pâninîyavyâkarana-udâharanakoça), un ouvrage encyclopédique sur les théories indiennes de la connaissance par les mots (programme Sâbdabodha-mîmâmsâ) et le catalogage informatique des manuscrits sanskrits conservés à l’Institut français de Pondichéry (programme Paramparâ).
Ses travaux concernent la langue et les littératures sanskrites, plus spécialement leurs analyses indiennes : grammaire paninéenne, poétique (alankâraçâstra), commentaires. En littérature de cour (kâvya) il a travaillé sur l’œuvre de Bhavabhûti, dramaturge du 8es. (traduction annotée du Mahâvîracarita accompagnée du commentaire de Vîrarâghava ; première édition du commentaire de Harihara (12e s.) sur le Mâlatîmâdhava ; Index des mots de l’œuvre de Bhavabhûti). En poétique il étudie et traduit le Kâvyadarpana (le Miroir de la poésie), réécriture au début du 17e s. du célèbre Kâvyaprakâça (la Lumière sur la poésie). Cette dernière étude a fait l’objet de conférences à l’EPHE de 1999 à 2006. En grammaire paninéenne il poursuit la publication du dictionnaire des exemples de cette tradition grammaticale (trois volumes imprimés et deux volumes sous forme électronique parus). En ce qui concerne les commentaires, il prépare l’édition des contributions au colloque Formes et usages du commentaire dans le monde indien ainsi qu’une anthologie de textes appartenant à ce genre.