Le catalogue des Éditions de l'EFEO, riche d'environ 600 titres, propose des publications portant sur l'Asie, depuis l'Inde jusqu'au Japon, et couvrant un large spectre disciplinaire en sciences humaines et sociales (archéologie, histoire, anthropologie, littératures, philologie, etc.).
Ces publications, si elles s'adressent d'abord à la communauté scientifique, intéressent également un public attiré par les civilisations et sociétés d'Asie.

Tirumaṅkai Āḻvār’s Five Shorter Works: Experiments in Literature

annotated translation with glossaries

Lynn ATE

Collection : Collection Indologie

Numéro de collection: 140

Édition: EFEO, Institut français de Pondichéry (IFP)

Année de parution: 2019

Statut : Disponible

38,00

ISBN-13 : 9782855392356

Largeur : 175 cm

Hauteur : 245 cm

Poids : 0.95 kg

Nombre de pages : 442

Distributeur : EFEO Pondichéry Contact : shanti@efeo-pondicherry.org

Géographie : Inde

Langue : Anglais, Tamoul

Lieu : Pondichéry

Support : Papier

Description :

Relié, IX+433 p.

En savoir plus Lire moins
Ce article a été ajouté au panier

Résumé

Ce livre est une étude des cinq œuvres brèves de Tirumaṅkai Āḻvar, un poète tamoul du viiie siècle de tradition vishnouïte, qui s’est consacré à la littérature après avoir interrompu une carrière militaire en Inde du Sud. L’ouvrage contient, pour chacune de ces œuvres, l’original tamoul présenté suivant les règles de la métrique, une transcription indiquant la séparation des mots selon le sens, ainsi qu’une traduction anglaise s’efforçant d’être, autant que faire se peut, fidèle à l’original tamoul. Cette dernière est accompagnée de copieuses notes sur des questions grammaticales ou textuelles. L’introduction du volume étudie les tentatives de la part du poète de développer sa technique littéraire par l’adaptation d’un grand nombre de procédés poétiques, de techniques et de structures empruntés à la tradition tamoule antérieure. On s’intéresse notamment à la prosodie (un domaine encore fort peu étudié) et à l’adaptation de motifs littéraires tamouls. L’ouvrage se termine par un glossaire analytique complet, ainsi que par un certain nombre d’appendices traitant de formes grammaticales typiques du tamoul intermédiaire (Middle Tamil). Un premier appendice comprend la traduction sans annotation des cinq œuvres brèves de Tirumaṅkai, dans un style qui cherche à s’approcher au plus près du ton de l’Āḻvar ; un autre appendice, consacré à la prosodie, examine l’adaptation d’une unité métrique tamoule spécifique.

Notes

Vous pouvez également commander ce titre à l'adresse suivante :

shanti@efeo-pondicherry.org

Livres similaires